Foire aux questions

La langue source (de départ) est toujours l’espagnol. La langue cible (d’arrivée) est toujours le français, ma langue maternelle.

Tous les documents de traitement de texte sont acceptés (Word, Open Office, Pages, etc). La mise en page sera fidèle à l’original uniquement pour les fichiers de traitement de texte.

Je vous propose la traduction de textes littéraires, mais aussi la traduction de textes spécialisés dans le domaine de la culture et du tourisme, de l’aromathérapie, et du médical. Je traduis également des écrits en lien avec les Sciences Humaines et Sociales.

La traduction est facturée au mot, à partir de 0,10 centimes par mot, en fonction de la nature du texte.

Tout à fait. Votre fidélité est récompensée par une remise.

Pour calculer le nombre de mots à traduire, ce sont les statistiques du document qui sont utilisées. Pour cela, vous joignez par mail le document à la traductrice afin de réaliser le devis, ou vous utilisez directement le formulaire de demande de devis.

Non. Le devis est gratuit et sans engagement. Vous recevrez une réponse sous 24 heures.

Un acompte de 50% est demandé par virement bancaire ou via Paypal après l’acceptation du devis, et avant le début du travail de traduction. Les 50% restants sont payés une fois la traduction terminée.

Cela dépend de plusieurs facteurs : le nombre de mots, la nature du document, la complexité du vocabulaire du texte, le délai etc. Pour vous donner une idée, la moyenne est de 1 500 à 2 000 mots par jour.

Bien évidemment. Tout support jugé utile pour la traduction (glossaire terminologique, etc) peut être fourni par mail à la traductrice.

Conformément aux Conditions Générales de Prestations de Services, vous disposez de huit jours après la remise de la traduction pour déposer une réclamation. Celle-ci doit être demandée par mail, dans lequel le désaccord doit être précisé et commenté. La traductrice s’engage à réviser sa traduction. En cas d’erreur avérée, la traductrice procède aux corrections sans frais supplémentaires.

Bien sûr ! Si vous le souhaitez, il est tout à fait possible de signer un accord de confidentialité, que vous fournissez.

Oui, il est tout à fait possible de contacter la traductrice afin de faire le point sur l’avancée du travail.

Vous n’avez pas trouvé la réponse à votre question ? N’hésitez pas à me contacter via le formulaire, ou en écrivant à agonse.pro@yahoo.com