Condiciones Generales de Prestación de Servicios

EL SERVICIO

El presupuesto es gratuito y sin compromiso. El presupuesto es relativo a un trabajo de traducción, siempre del español al francés.

Se aceptan todos los documentos de tratamiento de textos (Word, Open Office, Pages, etc.). El diseño será fiel al original sólo en el caso de los archivos de tratamiento de textos mencionados anteriormente.

Para establecer el presupuesto, el cliente debe enviar el documento a través del formulario de presupuesto o por correo electrónico a ESPAGNOL TRADUCTION para determinar la cantidad de palabras que contiene el documento. Para ello, ESPAGNOL TRADUCTION utiliza las estadísticas del documento en Word u Open Office.

En el presupuesto se indica la fecha de validez de éste.

Cualquier cambio en el servicio solicitado será objeto de un nuevo acuerdo.

Si el cliente modifica el texto de origen después de haber aprobado el presupuesto, deberá informar inmediatamente a ESPAGNOL TRADUCTION por correo electrónico. Se elaborará entonces un nuevo presupuesto para tener en cuenta el nuevo número total de palabras y, por lo tanto, el nuevo importe de la factura.

La traducción y la revisión final serán realizadas por ESPAGNOL TRADUCTION.

ESPAGNOL TRADUCTION envía la traducción al cliente por correo electrónico.

Los servicios realizados para el cliente son propiedad exclusiva de ESPAGNOL TRADUCTION que conserva los derechos de uso hasta el pago íntegro de la factura. El cliente no podrá utilizar la traducción antes del pago completo de la factura.

COMPROMISOS DEL CLIENTE

Al firmar el presupuesto, el cliente certifica que es propietario de los derechos de autor o que está autorizado para hacer traducir el texto original. Asimismo, el cliente reconoce haber leído y aceptado las Condiciones Generales de Prestación de Servicios.

Una vez que el cliente haya firmado el presupuesto, ESPAGNOL TRADUCTION enviará al cliente una factura de anticipo. Los servicios de traducción no comenzarán hasta que se haya recibido el pago de anticipo.

El cliente se compromete a proporcionar los textos a traducir a tiempo. Deberán ir acompañados de toda la información que el cliente considere pertinente. Cuando sea necesario respetar una terminología específica, el cliente se compromete a proporcionar glosarios, léxicos y/o textos de referencia.

Si el pedido de traducción se realiza con un tiempo insuficiente para la ejecución de las prestaciones solicitadas, o si la documentación proporcionada es insuficiente, ESPAGNOL TRADUCTION se reserva el derecho de rechazar el contrato.

El cliente también se compromete a responder a cualquier pregunta técnica que le haga ESPAGNOL TRADUCTION.

OBLIGACIONES DE ESPAGNOL TRADUCTION

De acuerdo con el derecho contractual, todas las traducciones deben ser de alta calidad.

Asimismo, ESPAGNOL TRADUCTION se compromete a entregar la traducción al cliente en el plazo acordado, por correo electrónico.

TARIFAS

Los precios mencionados en los presupuestos están garantizados, siempre que el presupuesto se firme antes de que finalice la fecha de validez indicada en él. Si no se respeta este plazo, los precios podrán ser revisados.

En el caso de una traducción literaria, el costo es de 0,10 céntimos de euros por palabra.

En el caso de una traducción especializada en aromaterapia, en el ámbito de la cultura y del turismo, y en el ámbito médico, el costo es de 0,15 céntimos de euros por palabra. 

Un cliente habitual recibe un 10% de descuento en su quinto pedido de traducción.

CONDICIONES DE PAGO

Las tarifas establecidas en los presupuestos y en las facturas de anticipo y cierre se indican en euros.

Una vez firmado el presupuesto, ESPAGNOL TRADUCTION enviará sistemáticamente al cliente una factura de anticipo, que representa el 50% del importe total antes de impuestos, el cual deberá abonarse antes de la fecha indicada. ESPAGNOL TRADUCTION sólo iniciará la traducción una vez recibido el anticipo. El 50% restante se pagará una vez terminada la traducción.

El cliente dispone de 30 días a partir de la fecha de emisión de la factura de cierre para realizar el pago.

Las facturas de anticipo y de cierre se pagan a favor de ESPAGNOL TRADUCTION mediante transferencia bancaria a la cuenta bancaria indicada en las facturas o a través de PayPal.

De acuerdo con el Código de Comercio francés, cualquier retraso en el pago generará automáticamente un interés de demora del 15% para los particulares y los profesionales, así como una indemnización fija de 40 euros para los profesionales (Art. 441-6, I al. 12 del Código de Comercio francés y D. 441-5 ibidem).

CANCELACIÓN

Toda solicitud de anulación de una prestación para la que se haya aceptado un presupuesto deberá enviarse, fechada y firmada, por correo electrónico con acuse de recibo a ESPAGNOL TRADUCTION.

En caso de cancelación del contrato de traducción por parte del cliente, no se devolverá el anticipo pagado.

PLAZOS DE ENTREGA

En el presupuesto se indica el tiempo estimado necesario para realizar la traducción. Este período comienza a partir de la fecha de pago de la factura de anticipo. Estos plazos se dan a título indicativo.

Todos los presupuestos aceptados enviados por correo electrónico después de las 17:00 GMT+1 a ESPAGNOL TRADUCTION se considerarán recibidos al día siguiente.

RESPONSABILIDADES DE ESPAGNOL TRADUCTION

Bajo pena de inadmisibilidad, cualquier litigio sobre la calidad de las traducciones encargadas debe ser comunicado por correo electrónico con acuse de recibo en un plazo de ocho días siguientes a la entrega de las traducciones.

Ninguna reclamación podrá justificar la devolución total o parcial del pago. 

En caso de error comprobado, ESPAGNOL TRADUCTION realizará las correcciones sin coste adicional.

La misión de ESPAGNOL TRADUCTION se limita a la traducción de los documentos recibidos, y no es responsable si el texto de origen no permite una buena traducción o si los plazos no pueden cumplirse debido a fuerza mayor.

CONFIDENCIALIDAD

ESPAGNOL TRADUCTION se compromete a respetar la confidencialidad de los documentos transmitidos y puede, a petición del cliente, firmar un acuerdo de confidencialidad.

ESPAGNOL TRADUCTION no se hace responsable de la transferencia de datos a través de Internet o de cualquier otro medio no seguro.

Los presupuestos y documentos comerciales entregados o enviados por ESPAGNOL TRADUCTION son propiedad de ESPAGNOL TRADUCTION y no pueden ser comunicados por el cliente a terceros por ningún motivo.

RGPD / CNIL

En aplicación de la ley 78-17 del 6 de enero de 1978, se recuerda que los datos personales solicitados al cliente son necesarios para la tramitación de su pedido y el establecimiento de las facturas. La información recopilada se registra y se guarda en un archivo informático. 

De acuerdo con las Leyes de Informática y Libertades, y Reglamento General de Protección de Datos, el cliente puede ejercer su derecho de acceso, rectificación, portabilidad, supresión y oposición enviando un correo electrónico a agonse.pro@yahoo.fr